The
writing of a second installment to my article ‘The
Shame of Speaking Konkani’ (published a fortnight ago), is partly for
emphasizing the problem at hand and partly fortuitous. I say fortuitous because, in response to my
article, Damodar K Kamat Ghanekar wrote
a letter to the editor (4 September, 2015) and had a rather interesting
anecdote to narrate in the same. The manner in which the abovementioned
anecdote is narrated further allows us to see how shame and humiliation
operates within Konkani language politics.
Recounting
an incident which happened some 40 years ago, Ghanekar mentions how he came
across Alfred Rose and his wife conversing in English in Panjim. When Ghanekar
inquired whether it was really Alfred Rose, he indicates that Alfred Rose became
painfully uncomfortable so much so that one could “well imagine the contortions
of embarrassment [emphasis mine] on
his face [Alfred Rose] which I [Ghanekar] still remember”.
There
is something deeply unsettling about recounting a person’s embarrassment in a
public place with such gleeful abundance. In Ghanekar’s telling, Alfred Rose
not only appears to be a deeply shamed person but also a hypocrite. However,
there is nothing hypocritical in what Alfred Rose did. In fact, as I have
pointed out time and again it is quite normal for persons to use two or more
languages to negotiate through their daily life. So why did Alfred Rose feel so
embarrassed by the encounter with Ghanekar?
Unfortunately,
I do not have an exact answer to
this. This is because as students of history well know, we are confronted with
only one side of the story. And, as we are aware, it is often the victor who
recounts the story. Further, rather than being embarrassed about speaking in
Konkani, Alfred Rose was allegedly embarrassed for speaking in English. It is
highly unlikely that Alfred Rose’s English skills were the source of his
embarrassment; surely his English was as good as his Konkani!
Presumably,
Ghanekar approached Alfred Rose in Konkani, for if it was in English than we
would not have had any problem. My suggestion here is that Ghanekar was using
an Antruzi variant of Konkani and this, I believe, is the key to the source of
the embarrassment. The problem is that the Antruzi boli, located within an upper caste location and politics, is the
source of much shaming and humiliation to anyone who fails to adequately
reproduce the speech and ways of being of this dialect. The failure to live up
to the Antruzi dialect does not simply cause embarrassment, but also causes much
pain and anguish – resulting in the silence of many in Goa.
Such
a situation has been noted by some other writers as well. For instance, an
anecdote recounted by Jason Keith Fernandes in his doctoral thesis seems to be
apt in understanding the embarrassment (or silence) that Alfred Rose
experienced. Fernandes recounts,
“In the course of our conversations [with a priest] around Konkani, this priest
indicated a strong friendship he enjoyed with a Hindu gentleman. At one point
however, the priest recounted that he was reproached by his friend: ‘Why is it
that you never speak to me in Konkani’ the friend asked. To this question the
priest responded that he felt ashamed, since his friend’s Konkani was so
perfect, so pure, whereas his own was the ‘impure’ version that the Catholics
speak”. At the risk of stretching the anecdote that Ghanekar provides ad absurdum, I would like to suggest
that Alfred Rose was doubly trapped as the language politics that Alfred Rose
subscribed to privileged only Konkani, and being called out for speaking in
English by a person speaking Antruzi Konkani meant that there was no hope for
redemption!
And
what are we to make of the abundant glee with which Ghanekar recounts a 40-year-old
anecdote of sarcastically indicating to Alfred Rose that he should do as he
preaches? The clever way in which Ghanekar slipped a line from Alfred Rose’s
song in the conversation – “Tika [Konkani]
shellant heddun menn diunk zai” – is another way in which the shame of
speaking Konkani is perpetuated. While Ghanekar’s encounter with Alfred Rose
had resulted in “contortions of embarrassment” 40 years ago, the recounting of
the same in the columns of a newspaper without any sensitivity or understanding
has surely contorted many a Goan face with embarrassment today.
It
is not surprising that in trying to prove the hypocrisy of Alfred Rose,
Ghanekar reinforces a similar diktat that Alfred Rose does in his song Anv Konkani Zannam – to restore the
pride in Konkani. Though Alfred Rose actively propagated some key tenets of the
Nagri/Antruzi politics, he seems to have not escaped the shaming due to
Konkani. After all, didn’t he say that we should feel proud about Konkani?
To
reiterate, I strongly believe that Alfred Rose was not being hypocritical. On
the contrary he was a product of his times as well as a victim of it. But to
think that Alfred Rose was merely embarrassed for being ‘caught’ speaking in
English is to not recognize the pain and suffering behind the “contortions of
embarrassment”. By denying the real pain and suffering we perpetuate the shame
and humiliation. As a linguist/lexicographer of Nagri Konkani, Ghanekar at
least ought to have known this.
(First
published in O Heraldo, dt: 16 September, 2015)
No comments:
Post a Comment